Уроки з Нахджуль-Балага

Урок другий

Хтуби 2

Виголошена після повернення з Сиффіні.

У ній описуються стан людей до настання ери Останнього Пророцтва, якості Людей Будинки (Ахлібейт) Пророка і риси характеру інших людей

Вихваляю Його, шукаючи повноти милості Його, повністю віддаючись мощі Його і відвертаючись від мерзоти перед Ним. І вдаюся до допомоги Його, шукаючи Його притулку; істинно, не зіб'є зі шляху той, кого Він наставив, і не знайде притулку той, до кого Він ворожий. І кого Він оберігає, перебувати не буде в нужді. він   - найвагоміше з зваженого і найцінніший скарб з числа збережених скарбів. Свідчу, що немає Бога, крім Аллаха Єдиного, немає Йому товариша, сві детельствам, чия щирість випробувана і чия сутність - веро переконання. За Нього ми будемо триматися завжди, поки Він продовжить наше століття, Його будемо зберігати перед лицем усіх випробувань, що нам зустрічаються на шляху; істинно, воно ( це свідоцтво) - фундамент віри,    врата справедливості, задоволення для Всемилостивого і жах, що виганяє шайтана (нечестивого). І свідчу, що Мухаммад - Його раб і посланник, послав Він його з релігією ясною, і під прапором прекрасним, і з книгою роз'яснює (написаної), світлом хвилясті і сяйвом променя, з велінням владним, від сумнівів уводящим і роз'яснення приносить, зі знаком предупреж та ющим і прикладом страхітливим.  А люди перебували в сумнівах, з - за яких, коли порвалася шнур релігії, похитнулися стовпи переконаності, принципи роз'єднані, дії зіпсувалися, і вузьким став вихід, і темним - прохід, (пряме) керівництво стало невідомим, а тьма - повсюдною. Милостивого не підкоряються - шайтанові підкоряються, віри позбавляються, порушили віри підстави, і стали незрозумілими її знаки, зносилися її шляху, i пучки її лінії. Підкорилися шайтанові і слідують шляхами його, припадаючи до його джерела. Через них були підняті сатанинські знаки і майорять сатанинські прапори в смутах, які топтали їх своїми копитами і зневажали їх своїми ногами. Смути піднялися на диби, і вони (люди) серед них (смут) - здивовані, збентежені, які перебувають в невігластві і невіру - ніби в гарному будинку з поганими сусідами. Сон їх - все одно що неспання, і очі заповнені сльозами замість сурми, в країні, де на уста вченого надіта узда, а невіглас - на почесне місце піднесений.

Далі - слова про Людей Будинки (Ахлібейт) Пророка , 

нехай будуть з ними світ і благословення Всевишнього

Вони (Ахлібейт) - хранителі Його таємниць, притулок Його заповідей, джерело знань про Нього, осередок низведенной Їм мудрості, печери книг Його і гори Його релігії, ними релігія випрямила свій викривлений хребет і втратила тремтіння в своїх членах . 

Далі - про інших людей 

Вони посіяли пороки, полили їх спокусами і потиснули руйнування.

Люди Будинки (Ахлібейт) Пророка - мир йому! 

Ніхто не зрівняється з Людьми Будинки (Ахлібейт) Пророка - мир і благословення Всевишнього над ним - з людей цієї громади, і ніколи не буде їм дорівнює той, над ким простягається благодать їх (присутності): вони - основа релігії і стовпи віровчення. До них повинен повернутися випереджаюче і їх слід наздогнати відстає. Їм належить особливе право спадкоємності (Вілайят), вони - душоприказники і спадкоємці. Нині настав час, коли право повернулося до свого законного володаря, і коли воно дісталося тому, кому призначений (спочатку).

ХТУБИ 3

Також відома як аш - Шікшікіййа.

У ній Його Світлість (а) критикує інститут халіфату, потім висловлює своє терпіння положенням і описує присягу, принесену йому послідовниками

Ні, клянусь Аллахом, хтось сам себе огорнув в одягу халіфа, знаючи, що моє місце по відношенню до цієї посади подібно осі по відношенню до млина. Вода падає з мене потоком, і птах не долітає до мене. Я відгороджуюся завісою від халіфату і залишаюся в стороні від нього. Потім розмірковував я, чи слід мені повстати, не маючи підтримки, або зазнати перед обличчям всепоглинаючої темряви, в якій (перебувати, може бути, судилося настільки довго), що люди похилого віку стануть зовсім немічними, молоді посивіють, і вірні мені закінчать безславно дні свої, поки не зустрінуться із Всевишнім .

(Пропозиція про терпіння через відсутність відчутної підтримки.) Я знайшов, що мудріше в вищеописаних умовах - терпіння, і прийняв его, незважаючи на те що печіння в очах і здавленість в горлі викликало свідомість того, як грабували моя спадщина. Ось, перший (халіф) пішов своїм шляхом і передав успадкування своєму наступнику, як то кажуть (далі цитується вірш аль - Ааші): 

Про як відмінні мої дні на спині верблюда

від днів Хаййан, брата Джабіра.

Ось дивна річ! Поки він відмежовувався від свого халіфату за життя - раптом прийшла йому думка передати його у спадок іншому після смерті, - безсумнівно, ці двоє змовилися між собою! Він замкнув його (халіфат), в жорстке простір, наносять величезні рани і грубе на дотик, з численними помилками і не меншою кількістю виправдань. Той, хто супроводжує його (халифат), подібний до їздцю на ненавчених верблюді: то сильно потягне    віжку, так, що порвеніздрю, а то зовсім відпустить і буде скинутий. І ось, залишилися люди перебувати в порочності, занепаді, роздробленості і невдоволення.

І все ж я залишався терплячий, незважаючи на тривалість терміну і тяжкість обрушився випробування, поки він (перший халіф) не втік своїм шляхом (в інший світ) і не доручив вирішення питання (про наступника) громаді людей, маючи на увазі, що я стану одним з них! Але, в ім'я Бога, що мені робити в цьому «раді»? Коли раптом виник сумнів, що я можу бути зрівняний з ними? Але я пригинався, поки вони пригиналися, i летів вгору, коли спрямовувалися вгору вони. (І ось), один з них відвернувся від мене через власну ненависті, інший - з - за кланового властивості, з тієї причини та по цій , поки третій не повстав (на посаду халіфа), роздуваючи груди (в гордині) (як верблюд, що стоїть в своєму гної і своєму кормі ), а разом з ним повстали сини їх батька, ненажерливе прибираючи до рук багатство Бога,  подібно до того як жадібно ковтає верблюд весняну траву. Але помер він передчасною смертю, добили його власні дії, і вбила його ненаситність.

Присяга Алі (а)

І ніщо не могло здивувати мене тоді так, як видовище людей, які прагнуть до мене з усіх боків, (спраглих), як гієни (жадають видобутку, поставити мене халіфом). ( Вони так стрімко накинулися на мене), що два Хасана - Хасан і Хусейн (а) - виявилися збитими з ніг, а моя одяг - порвана на плечах. Подібно стадам кіз і овець, вони стовпилися навколо мене. Та тільки-но я прийняв владу, як одна партія відступилася, а інша проявила непокору, поки інші робили гидоти, ніби не чули слів Аллаха: «Той, гряду щий, світ, присвятили Ми для тих, хто не жадає (саме) возв шенняна землі, і не бажає неправедності - вірно, нагорода очіку дає праведних» (Коран 28:83). Так , клянусь Аллахом, вони чули це і зрозуміли,   але життя найближча здалася їм занадто приємною, і краси її зачарували їх. Але, клянусь Тим, Хто змусив насіння прорас тать і створив живу душу, якби не прийшли присутні, і ( тим самим) не було споруджено доказ існування підтримки, і якщо б не взяв Аллах з учених договір, що ті не будуть безмовно дивитися на пересичення гнобителів і голод пригноблених, тоді повісив би я шнур халіфату на його (халіфату) власні плечі, i напоїв б последне го (халіфа) з тієї ж чаші, що і першого, і побачили б ви тоді, що весь цей світ дольний значить для мене не більше ніж чхання кози! 

Повідомляється, що в той момент, коли він дійшов до цього місця в своїй проповіді, стала людина з Іраку і подав Імама лист ( очевидно, що містить питання, які вимагали невідкладного відповіді), і Імам прочитав лист, а коли відірвався від читання, звернувся до нього Ібн Аббас зі словами: «Про Повелитель Віруючих , якби мова твоя відновив ась з того місця, де була перервана!»Той відповів йому: «Про Ібн Аббас, це було як піна верблюда (Шікшіка) - минула і випарувалася!» Сказав Ібн Аббас: «Ніколи не сумував я з приводу перерваних промов так, як з приводу цієї мови, оскільки Повелитель віруючою х не зміг завершити її так, як хотів спочатку». 

Шаріф ар-Рази повідомляє: Під словами «подібно наїзникові на верблюді», що містяться в цій проповіді, мається на увазі, що якщо наїзник сильно тягне віжки , а верблюд натягує їх своєю головою, то може пошкодити ніздрю, якщо ж занадто відпустить, то верблюд при своїй дикості здатний скинути його і стати некерованим. Вираз «Ашнак-ун-Нака» використовується тоді, коли наїзник натягує віжки і тягне голову верблюда вгору. У тому ж сенсі вживається вираз «Шанак Ан-Нака». Ібн Ас-Сіккім згадує про це в творі «Іслах Аль-Мантік». Повелитель Віруючих сказав: «Ашнак Лаха» замість «Ашнакаха», оскільки прагнув до того, щоб ця фраза відповідала фразі «Асласа Лаха». Він сказав «Ашнак Лаха», маючи на увазі «він підняв їй голову», т.е. «Намагався утримати її за допомогою вуздечки». Світ йому сказав: Ін Рафал Лаха раси в значенні «зупинив її (верблюдицю), натягнувши віжки».

Переклад на українську мову: Група перекладу порталу ahlibeyt.org